Chết như rạ
Direct English translation
Die like straw.
Equivalent English version
Drop like flies
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh chết rất nhiều, chết hàng loạt trong thời gian ngắn, xác nằm la liệt khắp nơi. Cách nói rút gọn này vẫn nhấn mạnh mức độ thảm khốc của chiến tranh, dịch bệnh, thiên tai hoặc tai họa lớn.
English explanation
Refers to people dying in great numbers within a short time, with bodies strewn everywhere. This shortened variant emphasizes the horrific scale of death in war, epidemics, disasters, or other major calamities.